Цикл передач на канале АТВ Одесса с участием Анатолия Вассермана. Эта передача посвящена вопросу русского языка в Украине.

Соглашусь с тем что борьба вокруг русского языка и его украинского диалекта в значительной мере определяют всю политическую жизнь юга России. Как знают все кто меня читал или слышал, я придерживаюсь теории согласно которой Российская Федерация это всего лишь одна из 19 независимых в данный момент частей России. Что более русской части России чем Украина практически нету. Исходя из исследований знаменитой социологической службы “Gallup Organization” проведенной в 2008 году 5/6 граждан Украины имеют своим родным языком – русский. Причём это проявляется не в анкетных записях, это проявляется в чисто бытовых вещах, в том какой язык эти люди используют для повседневного общения.
Что же касается того почему я считаю украинский язык диалектом, а не самостоятельным. В лингвистике нет строгой границы – вот это отдельный язык, а вот это диалект. И в своё время где то так примерно лет 90 назад один лингвист замечательно сказал язык это диалект с армией и флотом. Так вот нынешние власти Украины придерживаются примерно такой же концепции, что раз мы отдельное государство значит у нас отдельный язык. Но исходя из этой логики следует считать что скажем американский язык это не английский. Хотя это именно английский, хотя сильно испорченный изобилием эмигрантов неспособных усвоить его быстро. А скажем то что Уругвай, Парагвай, Аргентина и ещё десяток стран говорят на одном и том же испанском языке, совершенно не мешает им быть вполне самостоятельными странами. Так что вот эта фраза насчёт того что язык это диалект с армией и флотом она красива но как очень многие красивые фразы не верна. Поэтому я руководствуюсь совершенно другим критерием. Если синтаксис каких то языков один и тот же, если в них правила построения слов из частиц и фраз из слов одни и те же, то это один и тот же язык. Совершенно независимо от того откуда брался словарь.

Белорусский я тоже считаю одним из диалектов русского. Более того известно и подробно документировано самими авторами история изготовления белорусского и украинского языков. Делалось это довольно просто. Прочёсываются все южно-русские диалекты или все западно-русские из них выбираются местные слова менее всего похожие на русскую литературную норму. А если какое то слово во всех диалектах звучит по русски, его заменяют заимствованным польским или заимствованным через польский, немецким или латинским словом. Главное эта работа подробно документирована самими трудами тех кто это составлял.